| Comments
It is an unfortunate feature of much contemporary English language renku
that the nature of any given added verse (tsukeku) is conditioned by negatives:
the perception is that a good verse is one which is not like that which
has gone before. Such an approach is unlikely to yield the highest quality
work, for issues of variety and change in renku must involve active rather
than reactive choices. Yet it is even less well understood that the best
verses often play on the reader's expectations of what is about to occur
next.
Certainly
in the case of longer renku, the continual metamorphosis of mood allied
to the interlocking periodicities of fixed topic distribution and seasonal
cycle mean that at any given point in a poem the reader may anticipate
a verse of a particular type, or at least its proximity. As renga masters
have known for centuries, it takes as much skill to write the ‘plain’
(ji) verse which lays the foundation for a spectacular moon verse
as it takes to write the moon verse itself. But in haikai-no-renga we
also find another phenomenon: poets who engage in deliberate spoiling
tactics in order to make the task of their fellow more difficult. If in
doubt, try writing a dignified moon verse after a maeku featuring a bowl
of pea and ham soup. Preferably cold.
This
exercise therefore obliges the poet to look as surely forward as back.
The skills learnt should prove readily applicable to conventional composition
for the best renku should not flee from that which has gone before, but
advance towards that which is to come.
Whilst
the recommendation is that pairs of verses are drawn from divergent sources,
how unrelated may they be? Does it matter if they are drawn from radically
different linguistic and cultural ambits? And what if they are from different
epochs?
It
is a given that where the adopted pair are long verses the interjection
will be a short verse, and vice versa. But do other aspects of structure
and prosody matter? What is the effect if one of the adopted verses is
much more contracted than the other? Or much more verbose? Do questions
of metre arise, either within or between verses? And what about phonic
qualities such as assonance or onomatopoeia?
What
is the significance of a ‘cut’ verse in this context, if any?
May we simply choose two haiku and seek to interject a short verse? Must
either or both be internal long verses (chouku) or short verses
(tanku) from an extended sequence? And what of our bridging verse
– should it also be ‘cut’? More broadly, do we intend
each of the resultant trio of verses to be perceived as one in a series
of free-standing poems – or should all three function more like
the stanzas of a unified piece?
For
the purposes of this exercise how might we treat some of the renku conventions
in respect of fixed topics and seasonal distribution? Will we allow adjacent
moon verses? Might verses #1 and #3 be blossom verses? If #1 and #3 are
autumn may #2 be non-season? How do we handle ‘love’?
As with the other exercises
here on Renku Reckoner, there are no absolutely correct or incorrect answers
to these questions. They are intended to help poets reflect on their choices.
|