Renku Reckoner Home

Exercises: Replacement
to replace a middle verse
2010 revision

What

Replacement is an exercise devised by the present author. It emphasises the bivalent nature of a renku verse, which must both flow from the proceeding verse and give rise to the following verse. It also favours an understanding that the effects of shift, and hence of uchikoshi no kirai (reversion) or kannonbiraki (double doors), extend forwards as well as backwards.
How

A five verse segment is taken from a renku sequence. The middle verse is removed. The poet seeks to add a replacement.
All aspects of the core requirements of link and shift must be met.
Resources

Below are some five verse segments from a variety of sources. Poets are invited to use these for the exercise or to select similar segments from any group of poets of acknowledged merit. Please refer to the cautionary notes on copyright at foot.
for supper
kamasugo fry,
a fragrant breeze gets up

Boncho

that leech-sucked spot
scratched just as you please

Basho

all weighty thoughts
are set aside for now
the day of rest
Yasui omit
a summons from the lord
bidding us make haste
Kyorai
Sir Golden Guard
of popular repute,
how well to do!
Basho all verses from The Lye Tub trans: Yachimoto & Carley
   
Confucius he say
haiku maeku shmyku
 
the conversation drifts
again
from Kant to Camembert
 
a quantum state
defining both the

omit 
avalanche!
a particle of snow
becomes a wave
 
the slopes of Gstaad
beneath the cosmic nose
all verses Carley from the solo sequence The April Night
   
predicting snow
a used car salesman's
great white smile
Lorin
hurrying homeward
chimneys crowd the sky
Ashley
things get warm
then warmer still
under the kotatsu
John omit (kotatsu: a heated throw or quilt)
the needle skips again,
our last hiccup
Ashley
..........predawn
...............wakens
to the sound of OM
Kala all verses from Shades of Autumn: Ford, Capes, Carley, Capes, Ramesh
   
so wonderful…
the feel of knitted footwear
Boncho
peace presides
in everything while
not a word is uttered
Kyorai
sighting a village
the noontide conch is blown
Basho omit  
the plaited grass
of last year's sleep mat
fraying at the edges
Boncho
one petal falls
then another: a lotus
Fumikuni all verses from The Sea Hawk's Feathers trans: Yachimoto & Carley

Comments

The exercise embraces an arc of five verses. Clearly our replacement verse (#3) must flow naturally from that immediately preceding (#2). It must also naturally give rise to the following verse (#4). Further, the requirements of shift mean that it must be comprehensively different from the last-but-one (#1) whilst not fouling the final verse (#5) by preempting some aspect of its content or phrasing.

As important are its more general qualities as a verse in series. Some of these considerations are relatively apparent. What style of prosody do the other verses adopt? Are they contracted or relatively extended? Are they fixed-form, more generally proportional, or is it anything goes? Do they use lots of end stops and direct internal juxtaposition, or do they tend to smoother combinations and the single image?

Is there any evidence of formal seasonal relationships in the passage, or perhaps of the contemporary idea of mukigo? Are there any love verses, or other fixed topic positions such as moon or blossom? How much are the verses coloured by the particular linguistic, cultural and temporal setting in which they were written?

Less tangible qualities are equally important. What is the general tenor of the passage under consideration? Is it light or more reflective? Is it witty, or simply sarcastic? Does it move rapidly, or require more deliberation over each verse? And whatever the context, is #3 particularly notable: is it strong and contrasting, or deliberately downbeat? What is the general register? Is it high flown, or more down to earth? And perhaps most difficult of all: what style(s) of linkage do the participants adopt?

Having established on overview of these qualities the poet is encouraged to resist the temptation to simply substitute the original verse with its mirror image. The purpose of our analysis is to enable the new #3 to explore a different territory whilst still preserving the most natural set of relationships with the surrounding verses.

This exercise is difficult.

Example

Below is an instance of replacement. Please be aware that this example may be far from exemplary.
so wonderful…
the feel of knitted footwear
Boncho
peace presides
in everything while
not a word is uttered
Kyorai
a broken gourd
perhaps a shamisen
Carley  
the plaited grass
of last year's sleep mat
fraying at the edges
Boncho
one petal falls
then another: a lotus
Fumikuni

Caution

Please be aware of copyright issues in your particular jurisdiction when using the work of others. Where an exercise is conducted in a private space for purely personal reasons there is little possibility of conflict. If the workspace is shared and/or remote (i.e. virtual) issues of public access might need to be considered in order to avoid legalistic definitions of 'publication'. Group exercises, particularly in structured contexts which involve monetary gain, can be problematic. Whilst limited exceptions apply in academic contexts, the rules is that the work of others should not be offered for publication in any medium without the copyright holder's express permission. Please be aware that, in the case of translations, whilst the source text may be out of copyright, rights to the text of any given translation remain with the individual translator. Rights to the sample translations above are therefore held jointly by Yachimoto & Carley. Ford, Capes and Ramesh offer a limited copyright waiver for the purposes of this exercise only.

back to Exercises